The first question asked by a foreign person is "what is your religion?"I personally think.
"No religion… It is hard to say, or "Buddhism/shinto!"It is also something different to say.
I think that there are quite a lot of people who have felt this way, so I answer the trouble today.
My way of answering
If I asked the Japanese religion situation
The majority of the Japanese are non-believers, but they do not completely believe in God, only less conscious of God in their private lives.
It is done to God when doing the request thing, and the others are often not targeting God, and "God" is only one object to the end for the Japanese.
Answer like this.
The second is a little difficult, but this is the miso of today's article.
Incidentally, if you say "I'm an Agnostic" in English, I feel good.
* Agnostic: A person who believes in God, but does not believe it exists, and who does not have faith in religion.If a person does not fully believe in the existence of God, it is called "Atheist".
Also, sometimes "Japan religion is Shinto, right?I will be asked, "Shinto is originally a religion, but it's actually more like a culture than a religion," I replied.
For the Japanese, "God" is only one object.
Well, this word is quite a mystery.
I will explain with three specific examples.
Because I do not know any religion other than Islam, there are three specific examples of Muslim relations.
Examples (1) "Pre-meal words"
Japanese people say "I'll take it" before eating.
To tell the truth, the word "bispmiler" that the Muslim corresponds to it is said before meal.
Click here for the article that explains "Bismitler"
Both of these words represent "gratitude and respect for food", but in fact there is one difference.
It is the difference between the subject of words.
"Thank you" is a word for the life of the person who made it and the food material.
In contrast, "Bismitler" is a word to God who gave a meal.
Examples (2) "When you ask for a tone"
We Japanese "OU!How are you doing?When asked, "I'm fine," he replied.
The "I'm fine" is not particularly deep meaning.
If this was a Muslim, how are you?When asked, "Alhamduliler" is answered.
This "Alhamduliler" means "thank God" in a nutshell.It is an image like "Thank God who keeps my health".
This is also different from the subject of words.
Examples (3) "When people are praised"
For example Japanese "I can flip the big!I say, "Thank you" obediently.
This "Thank you" is a word to the person who praised me.
Then, if this was a Muslim, it would be great!It returns "Alhamduliler".
It is an image like "Thank God who gave me this ability".
This is also the difference between the subject of words.
Well, somehow I think I have understood what I mean.
Whereas the Japanese change the subject according to the case, Muslims are all concentrated only on God.What you mean
- Many Japanese do not associate God with their daily lives.
- In addition, "The thing is to God," "The heart of gratitude to the meal to the life of the people and ingredients that made it," "thanks to the opponent", there are a lot of subjects to use them according to the case.God is one of the subjects.
But what we can say in all three of these examples is that we are thankful for something/words of gratitude.
What do you want to say?
Even those who do not have a religion have the same basic idea as the subject is different.
Well today is the end of this neighborhood.
I hope this article helps even a little.
Have a good day today…. Asalamu'ara!